Джейк устало разлепляет веки... и через мгновение обратно их закрывает, видя над собой угрожающе зажатый в руках степлер. Утро начинается не с кофе, да? Что там Урсула говорит? Какие-такие гости, на дворе... ладно, девять часов - это уже не раннее утро, на самом деле, но еще и не самое время для подъема со стола, когда вместо подушки у тебя под щекой был отчет... отпечатавшийся на щеке. Это Джейк видит в отражении экрана телевизора, он рассеянно моргает и трет щеку, еще не до конца понимая, где находится и что ему нужно сделать. Стойте, гости? Чтобы Урсула пошла к кому-то домой? Да разве ж было такое? Что-то тут не так, эта персона либо слишком сильно виновата, и сейчас его будут пытать канцелярскими товарами, либо это какой-то хороший друг Хартманн... Признаться честно, слова "друг" и имя Эрики у Джейка значились как то, что не может сочетаться вообще. Ну, то есть, Матильда еще ладно, но вряд ли они идут к Матильде, потому что ей всегда все равно на внешний вид Инглиша.
По утрам думать совершенно не хочется, и Джейк молча соглашается на поход к кому-то в гости. Сейчас ему немножко все равно на то, куда идти и зачем - лишь бы проснуться после весьма бурной ночи в компании с отчетами, которые нужно сдать сегодня. Как хорошо, что сейчас только утро, а все бумажки подписаны и заполнены. Хоть живи дальше и радуйся тому, что день не потерян даром. Джейк громко зевает и широко разводит руки в сторону.
- Это какой-то твой... начальник, не знаю? Чего ты так беспокоишься по поводу внешнего вида? - лениво встав с дивана, Джейк укоризненно смотрит на помятую майку и борется между желанием оставить и сказать "и так сойдет" и между советом Урсулы. Но Урсула, как известно, плохого не посоветует, а потому маечку лучше сменить на что-то поглаженное и более чистое. Ладно, где там наш любимый шкаф? - Нет, правда, кто это? Сказала бы мне, я же твой напарник, в конце концов! Хоть и не очень долго, но все же. Мы вот с моей бывшей напарницей всем делились... ну почти.
Лучше не вспоминать Вадер и то болезненное бегство после новости, что она оказалась им. В Шибусен, воистину, поступают очень странные люди. Ну ладно, эта шокирующая новость была обнаружена хотя бы после прочтения письма, а не во время свершения таинства, которое, как положено, следует после фразы "дружбы между женщинами и мужчинами нет". Почесав затылок, Джейк критично осмотрел себя, понял, что все, в принципе, нормально, для гостей и так сойдет.
Он молча следует за Урсулой весь путь, даже не пытаясь узнать того, кто тот загадочный человек, к которому они идут в гости, что он делает по жизни, да и зачем эта отвратительная аккуратность и чистоплотность. С их то работой единственное, что остается чистым - это тапочки для похорон, хотя вспомнив, в каком виде иногда привозят трупы с заданий, Джейк отметил, что тапочки иногда и не нужны попросту - ног-то нет. Ну ладно, не надо о плохом, впереди знакомство с кем-то очень важным.
Дверь открывается так, будто замка на ней нет. Джейк вскидывает бровь.
Феликс? Как корм для кошек что ли?..
Да, Джейк. Именно, как корм для кошек. Продолжай в том же духе, может, когда-нибудь поумнеешь.
Инглиш молчаливо осматривает коврик перед дверью и чистый пол рядом. Я, кажется, попал в альтернативную реальность, где Эрика родилась парнем по имени Феликс. Тоже чисто. Тоже коврики. Тоже нельзя заходить в обуви. Эй, Шинигами, можно я в другой отдел перейду?
- Все ясно, - весело фыркает Джейк.